영어 회화에서 자주 쓰이는 “Let me get this straight”는 단순한 문장이지만, 상황에 따라 뉘앙스가 크게 달라질 수 있는 표현입니다. 특히 상대방이 말도 안 되는 얘기를 할 때, 그 내용을 다시 확인하는 용도로 많이 쓰입니다. 이 글에서는 기본 의미부터 다양한 사용 예시, 그리고 실제 대화에서의 활용법까지 구체적으로 다뤄보겠습니다.
“Let me get this straight”의 기본 의미
이 표현은 직역하면 “내가 이걸 곧게(바르게) 잡게 해줘”라는 뜻이지만, 실제 회화에서는 “정리하자면…”, “아니 네 말은…ㅋ”이라는 의미로 쓰입니다. 즉, 상대방이 말한 내용을 내가 정확히 이해했는지 재확인하는 표현이죠. 상황에 따라 단순한 확인일 수도 있고, 약간의 의심이나 불신이 담길 수도 있습니다.
단순 확인의 경우
상대방이 긴 설명을 했을 때, 내가 이해한 바를 다시 한 번 확인하려는 의도로 씁니다.
예문
A: “We need to submit the report by Friday, not Monday.”
(우리는 월요일이 아니라 금요일까지 보고서를 제출해야 해.)
B: “Let me get this straight — the deadline is Friday, right?”
(정리하자면, 마감일이 금요일이라는 거죠?)
비판적·반어적 경우
상대방의 말이 모순되거나 비논리적으로 느껴질 때, 그 말이 사실인지 되묻는 뉘앙스로 씁니다.
예문
A: “I didn’t do the homework because I was too busy watching TV.”
(나는 TV 보느라 너무 바빠서 숙제를 안 했어.)
B: “Let me get this straight — you skipped your homework for TV?”
(그러니까 TV 보느라 숙제를 안 했다는 거야?)
뉘앙스의 차이와 주의할 점
이 표현은 톤과 표정에 따라 전달되는 감정이 달라집니다. 진지하게 묻는다면 단순 확인이지만, 억양을 높이고 표정을 살리면 상대방에게 “그게 말이 된다고 생각하냐?”라는 비판적 느낌을 줄 수 있습니다.
또한, 직장이나 공식적인 자리에서는 너무 날카로운 톤으로 쓰면 상대방이 방어적으로 반응할 수 있으니, 상황에 맞게 조절하는 것이 좋습니다.
실제 대화 예시
-
친구와의 대화
A: “I’m going to quit my job and travel the world with no savings.”
(저축도 없이 회사를 그만두고 세계 여행을 할 거야.)
B: “Let me get this straight — you’re quitting without any money?”
(정리하자면, 돈도 없이 회사를 그만둔다는 거야?) -
직장 회의 중
A: “We’ll delay the launch to next month, but marketing should continue as planned.”
(출시는 다음 달로 미루지만, 마케팅은 예정대로 진행해야 해.)
B: “Let me get this straight — we keep promoting even though the product isn’t ready?”
(그러니까 제품이 준비 안 됐는데도 홍보를 계속하겠다는 거죠?) -
가벼운 농담 상황
A: “I’ll eat the cake, and you can just watch.”
(케이크는 내가 먹을 테니까 넌 그냥 보기만 해.)
B: “Let me get this straight — I get nothing?”
(정리하자면, 나는 아무것도 못 먹는 거네?)
결론
“Let me get this straight”는 단순한 사실 확인부터 은근한 비판까지 다양한 상황에서 쓸 수 있는 표현입니다. 핵심은 상대방의 말을 내가 제대로 이해했는지 ‘정리’하는 과정을 보여주는 것인데, 그 안에 감정과 톤이 담기면 의미가 훨씬 풍부해집니다. 일상 대화나 직장 미팅에서 이 표현을 적절히 사용하면, 대화의 흐름을 정리하고 상대방의 의도를 명확히 파악하는 데 큰 도움이 됩니다.
눈 밑 필러 시술 전 꼭 알아야 할 필수 정보 👆FAQ
“Let me get this straight”는 무조건 비판적인 표현인가요?
아니요. 단순히 확인하는 상황에서도 씁니다. 다만, 억양과 표정에 따라 비판적인 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
비즈니스 회화에서도 써도 되나요?
가능합니다. 다만, 부정적인 억양보다는 차분하고 중립적인 톤으로 사용하는 것이 좋습니다.
비슷한 표현에는 어떤 게 있나요?
“Let me clarify this”, “So what you’re saying is…” 등이 유사한 의미를 가집니다.
직역하면 무슨 뜻인가요?
직역하면 “이걸 곧게 잡게 해줘”라는 의미지만, 실제 회화에서는 “정리하자면”이라는 뜻으로 이해하면 됩니다.
대화에서 자주 쓰이는 포인트는 뭔가요?
상대방의 말을 요약하거나 반복해주는 형태로 쓰면 자연스럽습니다.
쌍방폭행? 집단폭행? 억울한 상황에서 꼭 알아야 할 법적 대응 방법 👆